
오늘의 찬양 (새 321, 통 351)
오늘의 말씀
14 또 어떤 사람이 타국에 갈 때 그 종들을 불러 자기 소유를 맡김과 같으니
14 'Again, it will be like a man going on a journey, who called his servants and entrusted his property to them.
15 각각 그 재능대로 한 사람에게는 금 다섯 달란트를, 한 사람에게는 두 달란트를, 한 사람에게는 한 달란트를 주고 떠났더니
15 To one he gave five talents of money, to another two talents, and to another one talent, each according to his ability. Then he went on his journey.
16 다섯 달란트 받은 자는 바로 가서 그것으로 장사하여 또 다섯 달란트를 남기고
16 The man who had received the five talents went at once and put his money to work and gained five more.
17 두 달란트 받은 자도 그같이 하여 또 두 달란트를 남겼으되
17 So also, the one with the two talents gained two more.
18 한 달란트 받은 자는 가서 땅을 파고 그 주인의 돈을 감추어 두었더니
18 But the man who had received the one talent went off, dug a hole in the ground and hid his master's money.
19 오랜 후에 그 종들의 주인이 돌아와 그들과 결산할새
19 'After a long time the master of those servants returned and settled accounts with them.
20 다섯 달란트 받았던 자는 다섯 달란트를 더 가지고 와서 이르되 주인이여 내게 다섯 달란트를 주셨는데 보소서 내가 또 다섯 달란트를 남겼나이다
20 The man who had received the five talents brought the other five. 'Master,' he said, 'you entrusted me with five talents. See, I have gained five more.'
21 그 주인이 이르되 잘하였도다 착하고 충성된 종아 네가 적은 일에 충성하였으매 내가 많은 것을 네게 맡기리니 네 주인의 즐거움에 참여할지어다 하고
21 "His master replied, 'Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Come and share your master's happiness!'
22 두 달란트 받았던 자도 와서 이르되 주인이여 내게 두 달란트를 주셨는데 보소서 내가 또 두 달란트를 남겼나이다
22 "The man with the two talents also came. 'Master,' he said, 'you entrusted me with two talents; see, I have gained two more.'
23 그 주인이 이르되 잘하였도다 착하고 충성된 종아 네가 적은 일에 충성하였으매 내가 많은 것을 네게 맡기리니 네 주인의 즐거움에 참여할지어다 하고
23 "His master replied, 'Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Come and share your master's happiness!'
24 한 달란트 받았던 자는 와서 이르되 주인이여 당신은 굳은 사람이라 심지 않은 데서 거두고 헤치지 않은 데서 모으는 줄을 내가 알았으므로
24 "Then the man who had received the one talent came. 'Master,' he said, 'I knew that you are a hard man, harvesting where you have not sown and gathering where you have not scattered seed.
25 두려워하여 나가서 당신의 달란트를 땅에 감추어 두었었나이다 보소서 당신의 것을 가지셨나이다
25 So I was afraid and went out and hid your talent in the ground. See, here is what belongs to you.'
26 그 주인이 대답하여 이르되 악하고 게으른 종아 나는 심지 않은 데서 거두고 헤치지 않은 데서 모으는 줄로 네가 알았느냐
26 "His master replied, 'You wicked, lazy servant! So you knew that I harvest where I have not sown and gather where I have not scattered seed?
27 그러면 네가 마땅히 내 돈을 취리하는 자들에게나 맡겼다가 내가 돌아와서 내 원금과 이자를 받게 하였을 것이니라 하고
27 Well then, you should have put my money on deposit with the bankers, so that when I returned I would have received it back with interest.
28 그에게서 그 한 달란트를 빼앗아 열 달란트 가진 자에게 주라
28 " 'Take the talent from him and give it to the one who has the ten talents.
29 무릇 있는 자는 받아 풍족하게 되고 없는 자는 그 있는 것까지 빼앗기리라
29 For everyone who has will be given more, and he will have an abundance. Whoever does not have, even what he has will be taken from him.
30 이 무익한 종을 바깥 어두운 데로 내쫓으라 거기서 슬피 울며 이를 갈리라 하니라
30 And throw that worthless servant outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.
어렸을 때 달란트가 꽤 큰 돈이라고 배운 것 같습니다. 그래서 다섯 달란트는 상당히 큰 돈이라는 생각이 있었습니다. 저는 그 다섯 달란트를 잘 굴려서 열 달란트로 만들어 온 종을 꽤 대단하게 생각하고 있었습니다. 그런데 주인은 다섯 달란트 남겨온 종이나, 세 달란트 남겨온 종이나 '적은 일'에 충성했다고 했습니다. 상대적으로 주인의 부가 얼마나 대단하지를 보여준다는 생각이 듭니다. 매일의 삶이 상당히 빡빡하고, 그래서 가지게 되는 두려움이 있습니다. 한 달란트 받은 종은 어쩌면 그렇게 주인의 풍성함을 모르고, 자기에게 주어진 것에 시선을 돌리면서 두려움에 빠진 것인지도 모르겠습니다. 하나님은 풍성하시고 좋으신 분입니다. 누구도 성공을 100% 확신하고 계획을 세울 수 없습니다. 최선을 다하되 그 결과는 언제나 주님의 은혜로 얻을 수 있는 것입니다. 하나님은 우리가 상상할 수 없이 풍요로우신 분입니다. 제 한계가 명확하지만, 그 분 안에서 자유하게 그 풍성함을 누려보고 싶습니다.